برنامه یاد بعضی نفرات
 
شنبه 24 خرداد 1393 - 09:10

برای آنها که به املای طوفان ایراد گرفتند:
بعضی به گمان اینکه کلمه ی طوفان اصلا فارسی است آن را به

صورت توفان می نویسند و حتی بعضی از فضلا توصیه کرده اند

که صورت اخیر به کار رود. اما اصل این دو کلمه و معنای آنها

یکی نیست. طوفان کلمه ی عربی (ظاهرا از اصل یونانی) و به

معنای «باد و باران بسیار شدید» است. ولی واژه ی فارسی

توفان صفت است و به معنای «غران، دمان» است و ربطی به

«باد و باران بسیار شدید» ندارد.

محتوای این فیلد خصوصی است و به صورت عمومی نشان داده نخواهد شد.

Plain text

  • هیچ تگ HTML ی مجاز نیست.
  • آدرس صفحات وب و آدرس‌های پست الکترونیکی بصورت خودکار به پیوند تبدیل می‌شوند.
  • خطوط و پاراگراف‌ها بطور خودکار اعمال می‌شوند.
CAPTCHA
This question is for testing whether or not you are a human visitor and to prevent automated spam submissions.



افزودن یک دیدگاه جدید | موسیقی ما